Dt. Indiana Jones Fan Forum



#61 23.02.2010, 17:38
Daniel
Gast
Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
Es heisst "Du verarschSt mich..." Aber: Ich stimme Nordfisch und Indy Hans zu: zu "neumodisch". Ich finde eure Ausweichformulierungen auch besser.
 

#62 23.02.2010, 17:40
5IC Abwesend
Mitglied

Avatar von 5IC

Beiträge: 5.006
Dabei seit: 12.05.2003
Wohnort: Nordhessen

Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
Zitat von Nordfisch:
Ich würde es vielleicht eher mit "Das ist nicht dein Ernst, oder?" übersetzen. Ist aber nur meine Meinung.

Find ich auch passender.
Chris
 

#63 23.02.2010, 17:59
m.s Abwesend
Mitglied

Avatar von m.s

Beiträge: 1.342
Dabei seit: 28.03.2008
Wohnort: Köln

Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
Jepp. Dito.
Martin Schlierkamp
 

#64 23.02.2010, 19:39
Baerchi Abwesend
Mitglied

Avatar von Baerchi

Beiträge: 504
Dabei seit: 08.07.2003
Wohnort: in Baden-Württemberg

Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
Zitat von Norman:


"Diese Heizung ist ein Witz. Meine Ohren frieren ab.", zitterte Sophia, sie hatte ihre behandschuhten Hände zum Wärmen unter die Arme ihrer neuen Jacke geklemmt.
"Behandschuht" hört sich etwas seltsam an. Kannte das Wort gar nicht. Wie heißt der Satz denn auf englisch?
Evtl. so:" ..., sie hatte ihre Hände trotz Handschuhe zum Wärmen unter die Arme ihrer neuen Jacke geklemmt." Ist aber nur ein Vorschlag, da ich behandschuht nicht kenne und auch nicht weiß wie es auf englisch heißt.
"Ruhm und Reichtum, ich komme!"
 

#65 23.02.2010, 20:30
caramelman Abwesend
Mitglied

Avatar von caramelman

Beiträge: 1.291
Dabei seit: 06.08.2009
Wohnort: -

Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
Ich möchte mich auch mal einbringen und werfe Möglichkeiten wie "Machst du Witze?" , "Willst du mich verscheißern?" oder "Willst du mich auf den Arm nehmen?!" ein
 

#66 23.02.2010, 21:00
Jan Abwesend
Mitglied

Avatar von Jan

Beiträge: 495
Dabei seit: 18.10.2009
Wohnort: Bayern

Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
Zitat von Baerchi:
Zitat von Norman:


"Diese Heizung ist ein Witz. Meine Ohren frieren ab.", zitterte Sophia, sie hatte ihre behandschuhten Hände zum Wärmen unter die Arme ihrer neuen Jacke geklemmt.
"Behandschuht" hört sich etwas seltsam an. Kannte das Wort gar nicht. Wie heißt der Satz denn auf englisch?
Evtl. so:" ..., sie hatte ihre Hände trotz Handschuhe zum Wärmen unter die Arme ihrer neuen Jacke geklemmt." Ist aber nur ein Vorschlag, da ich behandschuht nicht kenne und auch nicht weiß wie es auf englisch heißt.

"Behandschuht" klingt in der Tat seltsam! Mein Vorschlag:
"Diese Heizung ist ein Witz. Meine Ohren frieren ab.", zitterte Sophia, die ihre in Handschuhe geballten Fäuste zum Wärmen unter die Ärmel ihrer neuen Jacke klemmte.

"Willst du mich verarschen" finde ich auch etwas unglücklich...
Jan W.
Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, das letzte Mal am 23.02.2010, 21:00 von Jan.  

#67 23.02.2010, 21:22
Norman Abwesend
Mitglied

Avatar von Norman

Beiträge: 2.403
Dabei seit: 06.02.2008
Wohnort: Mainz

Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
Deswegen hab ich euch ja auch um eure Meinung gebeten ;-)

Ich halte mich sehr eng an das Original, vielleicht zu eng und im Wörter erfinden bin ich auch ganz groß Grinsender Smiley
Da stand "cloved hands" und wortwörtlich wird daraus "behandschuhte Hände".
Da seht ihr jetzt auch, was ich mit grober Übersetzung meine, so etwas bügel ich im zweiten und dritten Durchgang aus, dann geht es mir um Lesbarkeit und gute Sprache. ;-)

Wenn wir hier immer so fleißig beim Verbessern wären, würde ich ja Kapitel um Kapitel posten und dann könnten wir sie gemeinsam verbessern, das wird sich aber schon aufgrund des Umfanges nicht machen lassen und wir hätten gleich Kapitel um Kapitel an verschiedene Übersetzer delegieren können, dann würde kein stimmiges Ganzes entstehen, wie bei den Fan-Übersetzungen von Harry Potter, wo jeder ein Stückchen gemacht hatte.

Ich hab den Satz von Jan übernommen und das Verarschen zugunsten des Auf-den-Arm-nehmens gestrichen.

"Ist dir auch kalt genug?", fragte Indy, hinter dem Steuer des Ford, der über eine holprige Straße aus vulkanischem Gestein rumpelte, die die weiß übertünchte Landschaft teilte.
"Diese Heizung ist ein Witz. Meine Ohren frieren ab.", zitterte Sophia, die ihre in Handschuhe geballten Fäuste zum Wärmen unter die Ärmel ihrer neuen Jacke klemmte
"Ich sag dir das nicht gerne, Herzchen, aber diese Schüssel hat keine Heizung."
"Willst du mich auf den Arm nehmen?"
"Die haben sowas damals nicht gebaut.", lächelte er.

Norman Eschenfelder
Schemes heru nefer s:mech mech*
*altägyptisch für:
Folge den schönen Tagen und vergiss die Sorgen!
 

#68 23.02.2010, 21:28
Laserschwert Abwesend
Mitglied

Avatar von Laserschwert

Beiträge: 332
Dabei seit: 06.10.2009
Wohnort: -

Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
Ja, die englische Sprache ist sehr Adjektiv-reich...
Jan
 

#69 23.02.2010, 22:41
Jan Abwesend
Mitglied

Avatar von Jan

Beiträge: 495
Dabei seit: 18.10.2009
Wohnort: Bayern

Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
Wenn du möchtest kannst du mir mal einen Teil zukommen lassen - ich würd dann mal schauen, was ich so finde (übernehme aber keine Garantie für Vollständigkeit! Zwinkernder Smiley )
Jan W.
 

#70 24.02.2010, 08:23
5IC Abwesend
Mitglied

Avatar von 5IC

Beiträge: 5.006
Dabei seit: 12.05.2003
Wohnort: Nordhessen

Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
"Behandschuhte Hand" gibt es und findet auch häufig in dt. Romanen gebrauch! Norman ich an deiner Stelle würde nicht zu viele Sätze hier mit der Bitte um Feedback reinsetzen - zu viele Köche verderben den Brei. Zwinkernder Smiley Die Familie hat zu Essen was auf den Tisch kommt. Zungestreckender Smiley
Chris
 

#71 24.02.2010, 11:23
Norman Abwesend
Mitglied

Avatar von Norman

Beiträge: 2.403
Dabei seit: 06.02.2008
Wohnort: Mainz

Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
Da hast du Recht, das mache ich auch nicht, Jan und ich ziehen das jetzt im Alleingang durch Grinsender Smiley

Ich wollte gerne den Prolog posten, aber der ist dann doch zu lang, wer interessiert ist, kann sich den Prolog hier runterladen:
http://hotfile.com/...g.txt.html
(Download-Typ: Kostenlos)

Das ist das Letzte, was ihr zu lesen bekommt, bis das Buch fertig ist Grinsender Smiley

Jan hat gestern Nacht noch Korrekturgelesen und meine manchmal verkopfte Übersetzung glattgebügelt, ich habe etwa 99 Prozent seiner Vorschläge übernommen.

Indiana Jones und das Schicksal von Atlantis

Viel Spaß beim Lesen, ist übrigens eine einfache .txt-Datei, die könnt ihr mit dem einfachen Editor öffnen oder mit Word, OpenOffice, wie ihr wollt ;-)
Norman Eschenfelder
Schemes heru nefer s:mech mech*
*altägyptisch für:
Folge den schönen Tagen und vergiss die Sorgen!
 

#72 24.02.2010, 21:00
donjones Abwesend
Mitglied

Avatar von donjones

Beiträge: 431
Dabei seit: 24.05.2008
Wohnort: OWL

Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
Danke für den Link, leider werden bei mir als Mac-User die Umlaute nicht richtig interpretiert. Steh der Prolog auf deinem Blog auch zur Verfügung?
"I dont know if the pants still fit but I know the hat will"
 

#73 24.02.2010, 21:18
Norman Abwesend
Mitglied

Avatar von Norman

Beiträge: 2.403
Dabei seit: 06.02.2008
Wohnort: Mainz

Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
Ach, die Mac-User wieder ;-)

Du musst nur den Zeichensatz umschalten...
Oder wartet noch ein bisschen, ich kam heute einfach noch nicht dazu, eine schöne PDF zu schreiben.
Ich mach mich gleich dran.
Norman Eschenfelder
Schemes heru nefer s:mech mech*
*altägyptisch für:
Folge den schönen Tagen und vergiss die Sorgen!
 

#74 24.02.2010, 21:32
5IC Abwesend
Mitglied

Avatar von 5IC

Beiträge: 5.006
Dabei seit: 12.05.2003
Wohnort: Nordhessen

Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
Habs nicht gelayoutet, nur einigermaßen lesbar als PDF gebastelt. Vielleicht hilfts den MAClern - obwohl denen eigentlich eh nicht mehr zu helfen ist! Zungestreckender Smiley Grinsender Smiley

Dateianhänge:
Dateityp-Informationen zu: pdf  foa.pdf
Downloads: 1428
Dateigröße: 87,37 KB


Chris
 

#75 24.02.2010, 22:19
Norman Abwesend
Mitglied

Avatar von Norman

Beiträge: 2.403
Dabei seit: 06.02.2008
Wohnort: Mainz

Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
Jetzt bin ich auch schon fertig ;-)

Hübsch gelayoutet Grinsender Smiley

http://depositfiles.com/files/88qypj8t7
Norman Eschenfelder
Schemes heru nefer s:mech mech*
*altägyptisch für:
Folge den schönen Tagen und vergiss die Sorgen!
 

#76 24.02.2010, 22:23
Norman Abwesend
Mitglied

Avatar von Norman

Beiträge: 2.403
Dabei seit: 06.02.2008
Wohnort: Mainz

Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
Jetzt noch einmal, und zwar ohne Umweg über Depositfiles...
Danke nochmal an 5iC, der mich eingeweiht hat, wie man Dateien hochlädt, hab ich nicht gewusst. ;-)

Dateianhänge:
Dateityp-Informationen zu: pdf  Microsoft Word - Indiana Jones und das Schicksal von Atlantis.pdf
Downloads: 887
Dateigröße: 276,28 KB


Norman Eschenfelder
Schemes heru nefer s:mech mech*
*altägyptisch für:
Folge den schönen Tagen und vergiss die Sorgen!
 

#77 25.02.2010, 00:02
donjones Abwesend
Mitglied

Avatar von donjones

Beiträge: 431
Dabei seit: 24.05.2008
Wohnort: OWL

Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
Zitat von Norman:
Jetzt noch einmal, und zwar ohne Umweg über Depositfiles...
Danke nochmal an 5iC, der mich eingeweiht hat, wie man Dateien hochlädt, hab ich nicht gewusst. ;-)

Ein Traum! Zwinkernder Smiley
"I dont know if the pants still fit but I know the hat will"
 

#78 25.02.2010, 21:26
Copilot Abwesend
Mitglied

Avatar von Copilot

Beiträge: 192
Dabei seit: 04.03.2009
Wohnort: -

Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
Habe mir zwar noch nicht das englische Original zu Gemüte gezogen, die Übersetzung liest sich allerdings schon recht flüssig. Weiter so!
Danke für den Einblick in Deine Arbeit.
It's not the years, honey, it's the mileage.
 

#79 17.05.2010, 16:03
KäptnHaddock Abwesend
Mitglied

Avatar von KäptnHaddock

Beiträge: 34
Dabei seit: 03.05.2010
Wohnort: Exil-Sachse

Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
Klasse Übersetzung! Mir sind keine Fehler aufgefallen (naja, mit der Rechtschreibung hab ichs nicht so besonders)
Auf jeden Fall hast du die Vorlage richtig gut ins Deutsche übertragen. Die Story fesselt richtig. Dale hat den Einstieg des Spiel richtig cool umgesetzt. Ich hätte nie gedacht das man den Spielbeginn so gut aufs Papier bekommt (oder anders gesagt, mir wär nie so eine gute lösung eingefallen)
Bin gespannt wie toll das Restliche Spiel zwischen die Buchdeckel kommt

Ich melde mich also schon mal als potentieller Abnehmer des Buchs an!

Gruß
Matthias
Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, das letzte Mal am 17.05.2010, 16:04 von KäptnHaddock.  

#80 17.05.2010, 21:23
Norman Abwesend
Mitglied

Avatar von Norman

Beiträge: 2.403
Dabei seit: 06.02.2008
Wohnort: Mainz

Betreff: Re: Fate Of Atlantis - Romanadaption
Schönschön.

Leider muss ich sagen, dass ich seit Monaten nicht mehr zum Übersetzen kam. All meine Projekte liegen gerade in einem großen Lagerhaus und verstauben. :/
Norman Eschenfelder
Schemes heru nefer s:mech mech*
*altägyptisch für:
Folge den schönen Tagen und vergiss die Sorgen!
 

Seiten (13): 1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 12, 13


Alle Zeitangaben in GMT +02:00. Aktuelle Uhrzeit: 18:17.