FloW | 06.01.2023, 18:51 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A Werde heute nicht alt. Bin seit 5 Uhr Morgens auf den Beinen und werde jetzt etwas schlummern. Vielleicht schalte ich mich später noch dazu. |
Propstar | 07.01.2023, 12:48 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A Vielen Dank an FanatsticFab fürs organisieren. |
Fabilousfab | 07.01.2023, 14:43 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A Zitat von Propstar: Vielen Dank an FanatsticFab fürs organisieren. Gerne, gerne, ich mach doch auch nur die Kiste an ![]() ![]() |
|
Dateianhänge: Bildschirmfoto 2023-01-07 um 00.17.28.png (Dateigröße: 842,10 KB) |
Darth72 | 07.01.2023, 14:55 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A War wieder ein unterhaltsamer Abend, Danke an alle die teilgenommen und dazu beigetragen haben. ![]() |
Kalmanitas | 07.01.2023, 15:41 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A Ich sehe keine Fedoras! Was‘n hier los? |
Pascal | 07.01.2023, 18:38 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A Zitat von Kalmanitas: Ich sehe keine Fedoras! Was‘n hier los? Gestern gab's nur Kopfkino ohne Dekoartikel. ![]() |
treasurelane | 07.01.2023, 18:58 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A They'll fix it in post. ;-) |
Gerd Brunwald | 09.01.2023, 14:12 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A Ich freue mich auf`s nächste Mal! Danke an alle Teilnehmer. ![]() PS: Für die Statistik: Ende war 0.55 Uhr. |
Propstar | 10.01.2023, 18:35 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A Erinnert ihr euch an unsere Diskussion bezüglich zurückhalten des Trailers in den Kinos in Deutschland und das es vielleicht mit einer Titeländerung zu tun haben könnte. Hab gerade gehört, dass wohl in Polen der Titel jetzt geändert wurde. Möglich, dass das in Deutschland auch passiert. |
Kukulcan | 10.01.2023, 18:47 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A Und wie heißt er jetzt in Polen? Sinn ergibt das wenig, der Trailer mit dem jetzigen Titel ist ja überall online, da ist das Zeigen im Kino ja eher vergänglich. |
Propstar | 10.01.2023, 18:55 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A Zitat von Kukulcan: Und wie heißt er jetzt in Polen? The Polish title will be changed from "Indiana Jones i tarcza przeznaczenia" (which can be translated to "Indiana Jones and the Dial of Destiny") to "Indiana Jones i artefakt przeznaczenia" ("Indiana Jones and the Artifact of Destiny"). Es gab ja die Frage an Mangold, ob der Titel richtig ins Deutsche übersetzt war und er war wohl irritiert. Kann sein, dass er sich noch mal international eingeschaltet hat und der Titel neu gesetzt wird. Das könnte auch ein Grund sein, warum der Trailer in den Kinos nicht lief, obwohl er ausgeliefert wurde ( ganz, ganz wenige haben den ja gezeigt, aber ich denke, der Rückruf ist dann nicht bei allen angekommen). |
FloW | 10.01.2023, 19:17 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A Off-Topic: Gesegnet sind die Polen. ![]() Der deutsche Titel lautet dann: Indiana Jones und das Artefakt des Schicksals Damit hätte man mehrere Fliegen mit einer Filmklappe geschlagen. Zum einen benennt man das Dingsi allgemein mit archäologischem Fachbegriff und zum anderen behält man die Grundthematik mit dem Schicksal bei. Zudem lässt sich das Wort Artefakt gut international übersetzen. Auf jeden Fall eine interessante Überlegung. Bin gespannt ob sich das bewahrheitet. |
Fabilousfab | 10.01.2023, 19:17 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A Zitat von Propstar:
Danke für die Info. Bleibt spannend 😅 |
treasurelane | 10.01.2023, 19:31 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A Off-Topic: Ist jetzt Dial of Destiny auch nicht mehr genehm? |
Kukulcan | 10.01.2023, 19:39 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A Ich fände Artefakt etwas zu sperrig |
FloW | 10.01.2023, 19:44 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A Off-Topic: Wenn Mangold Eier hat, dann wechselt er nochmal den Indy-5-Filmtitel für alle Sprachen. Damit ergäbe sich eine einheitliche Bedeutung und ein stimmiges Wortbild. |
Propstar | 10.01.2023, 19:58 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A Ich weiß nicht, ob in allen Sprachen das geändert werden sollte. Aber wenn im Original ein Gegenstand gemeint ist, in der Übersetzung aber etwas Abstraktes genommen wurde, ist es irgendwie eine Verfälschung |
treasurelane | 10.01.2023, 20:31 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A Off-Topic: Aktuell scheint noch der alte Titel in Polen zu stehen. Mal gespannt, ob da noch was Offizielles kommt. |
Mile | 10.01.2023, 22:44 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A Zitat von Propstar: Ich weiß nicht, ob in allen Sprachen das geändert werden sollte. Aber wenn im Original ein Gegenstand gemeint ist, in der Übersetzung aber etwas Abstraktes genommen wurde, ist es irgendwie eine Verfälschung Es ist ja nicht nur allein ein Problem des Titels. Auch im Film selbst wird es ja schwierig, das passend zu übersetzen. Dial ist einfach zu spezifisch amerikanisch, als das es einfach unübersetzt übernommen werden könnte. Da werden sich der verantwortliche Synchronregisseur und die Disney-Jungs noch lange die Köpfe zerbrechen müssen. Ich schlage vor: 1. Dingsi 2. Fanal (passt von der Synchronität recht gut und ist nicht völlig Sinnentstellend) 3. Signal 4. Der Gerät ![]() |
Kalmanitas | 11.01.2023, 10:59 |
---|---|
Betreff: Re: Virtueller Stammtisch Q&A Kann mir das Wort „Artefakt“ irgendwie nicht im Titel vorstellen. Was mich ehrlich verwundert ist, dass man sich bei einer solch großen internationalen Produktion nicht bereits vor Titelankündigung Gedanken darüber macht, ob sich der Titel auch international gut (und sinngemäß) übersetzen lässt. |