Betreff: Re: Anspielungen / Spezielle Gags in Indy IV
Die deutsche Synchro von Indy 4 säuft total ab.
Es sind mehrere gute Jokes in der OT Fassung, die es nicht in die deutsche Fassung geschafft haben.
Die schlimmsten Übersetzungs Faux-Pas sind:
- "Eisenhower lebe hoch!", während Indy im OT sagt: "I like Ike." - Was auch später im Film auf der Atombombe zu lesen ist.
- Indys Spruch zum Russen: "Drop dead" wird in der deutschen Version mit einem unpassenden "Verpiss dich" übersetzt.
- Der Double Agent, resp. Triple Agent Witz funktioniert im Deutschen nicht.
- Am allerschlimmsten:
Im OT sagt Indy zu Mutt, als dieser im Restaurant das Messer zückt: "you bring a knife to a gunfight" - Sean Connerys Satz in "Untouchables" ("Die Unbestechlichen"). Dies wurde in Indy mit: "Die bringen ihr eigenes Besteck mit." oder was ähnlichem übersetzt.
Naja, wahrscheinlich gibts noch zig andere Sprüche und Anspielungen die es nicht in die Deutsche Version geschafft haben.
Viele Grüsse,
Remo