Komplettes Thema anzeigen 05.08.2007, 14:48
Raider Abwesend
Mitglied
Dabei seit: 19.10.2002
Wohnort: -


Betreff: Re: Wolfgang Pampel
Man sollte aber auch bedenken, dass wir die deutsche Sprache als Muttersprache haben und somit jede kleine Betonung bemerken. Die englische oder jede andere Sprache mussten bzw müssen wir erst lernen und da ist man dann froh, wenn man die Leute so versteht. Je öfter man sich Filme auf Englisch ansieht, desto besser wird man diese mit der Zeit verstehen.
Wie es mit der Zunft der Synchronsprecher aussieht, weiß ich jetzt nicht, aber wem man vielleicht mal die Pistole auf die Brust setzen sollte, sind die Leute, die die Synchrontexte schreiben. Bestes Beispiel ist da z.B. die Szene aus ToD wo Indy Willie bei Lao Che mit der Gabel bedroht. Im Original sagt er "Or anything goes" und im deutschen "Oder es passiert was". Ich weiß jetzt zwar nicht, wie man das hätte besser machen können, aber alleine hier kann man sehen, dass es bestimmt viele solche zweideutigen Anspielungen in anderen Filmen gibt, die man verpasst hat, weil man sie nur auf deutsch gesehen hat.
Alex